Шостак Валерий

Bad Boys Running Wild

Оригинальный текст: 
Music: 
Rudolf Schenker
Lyrics: 
Klaus Meine, Herman Rarebell
Translated by: 
Valery Shostak
Вариант перевода: 
1

* * *
На улицах
Собаки бегают,
Коты скребутся на душе.
На улицах
Змеи вокруг вас
Крысы на дороге.
Подчинят вас и заставят платить.

Ночной квартал.
Яркие глаза в ночи,
Тигры ждут борьбы.
Ночной квартал.
Вокруг вас пауки
Заставят вас молиться.
Свяжешься и не сможешь уйти.

Плохие ребята,
Если вы не играете с ними,
Дичают совсем,
И вам лучше уйти с их пути.

На улицах
Собаки бегают,
Коты скребутся на душе.
Ночной квартал.
Вокруг вас пауки
Заставят вас молиться.
Свяжешься и не сможешь уйти.

Плохие ребята,
Если вы не играете с ними,
Дичают совсем,
И вам лучше уйти с их пути.
Плохие ребята,
Если вы не играете с ними,
Дичают совсем,
И вам лучше уйти с их пути.

Уходи с их пути.

Still Loving You

Оригинальный текст: 
Music: 
Rudolf Schenker
Lyrics: 
Klaus Meine
Translated by: 
Valery Shostak
Вариант перевода: 
1

* * *
Время, нужно время,
Чтоб вновь возвратить любовь.
Я буду там, я буду там.
Любовь, только любовь
Смогу ли ее я вернуть?
Я буду там, я буду там.

Пытался, я пытался
Вернуть снова нашу любовь.
Я буду там, я буду там.
Любовь, только любовь
Смогу ли ее я вернуть?
Я буду там, я буду там.

Если мы начнем
Снова вместе с тобой,
То я изменю
Все, что убивало любовь.
Твоя гордость, как стена,
Что я не могу пройти.
Разве шанса нет
Сначала начать?
Я люблю тебя.

Попробуй снова
Поверить в мою любовь.
Я буду там, я буду там.
Любовь, наша любовь
Не может так просто уйти
Я буду там, я буду там.

Если мы начнем
Снова вместе с тобой,
То я изменю
Все, что убивало любовь.
Твоя гордость, как стена,
Что я не могу пройти.
Разве шанса нет
Сначала начать?

Если мы начнем
Снова вместе с тобой,
То я изменю
Все, что убивало любовь.

Я гордость поборол
Твою, и я знаю, что
Дашь мне шанс и начнем
Все снова с тобой.
Я все еще люблю тебя.
Я все еще люблю тебя.

Ты мне нужна...

Wind Of Change

Оригинальный текст: 
Music: 
Klaus Meine
Lyrics: 
Klaus Meine
Translated by: 
Valery Shostak
Вариант перевода: 
1

* * *
Вдоль Москвы-реки иду к парку Горького,
Слушая ветер перемен.
Августовская ночь, солдаты, проходя,
Слушают ветер перемен.

Мир смыкается, и думали ли вы,
Что будем мы близки, как братья?
Дух будущего в нем, и чувствую везде,
Как дует ветер перемен.

Верни меня ты в магический момент,
Той славной ночи, там, где дети завтрашнего дня
Мечтают о ветре перемен.

Иду по улице и память о былом
Навеки предана забвенью.
Вдоль Москвы-реки иду к парку Горького,
Слушая ветер перемен.

Верни меня ты в магический момент,
Той славной ночи, там, где дети завтра делятся
Мечтами с тобой и мной.

Верни меня ты в магический момент,
Той славной ночи, там, где дети завтрашнего дня
Мечтают о ветре перемен.

Но времени в лицо он дует напрямик,
Как сильный ветер, будет бить в свободный колокол души.
Звуки балалайки пусть мою гитару заглушат.

Верни меня ты в магический момент,
Той славной ночи, там, где дети завтра делятся
Мечтами с тобой и мной.

Верни меня ты в магический момент,
Той славной ночи, там, где дети завтрашнего дня
Мечтают о ветре перемен.

Wind Of Change

Оригинальный текст: 
Music: 
Klaus Meine
Lyrics: 
Klaus Meine
Translated by: 
Valery Shostak & Pavel Shostak
Вариант перевода: 
1

* * *
Вдовж Москви рiки iду до парку Горького
Слухаючи вiтер перемiн.
Серпнева лiтня нiчь, солдати проходячи
Слухають вiтер перемiн.

Свiт змикаеться i думали чи ви
Що будемо ми близькi, як брати?
Повiтря наповнено, майбутнiм я вiдчуваю всюди,
Як дме вiтер перемiн.

Поверни мене
В той магiчний момент
В тiй трiумфальнi ночi
Там, де дiти завтрiшнього дня
Мрiють
Про вiтер перемiн.

Iду по вулицi i пам'ять про минуле
Навiки вiддана забудтю.
Вдовж Москви-рiки iду до парку Горького
Слухаючи вiтер перемiн.

Поверни мене
В той магiчний момент
В тiй трiумфальнi ночi
Там, де дiти завтрiшнього дня
Мрiють про вiтер перемiн

Але час в обличча вiн дме напряму.
Як сильний вiтер буде бити
У вiльний дзвiн душi.
Звук балалайки хай мою гiтару заглушить.

=======================
* Corrected by: Vasily Fedorouk

Woman

Оригинальный текст: 
Music: 
Rudolf Schenker
Lyrics: 
Klaus Meine
Translated by: 
Valery Shostak
Вариант перевода: 
1

* * *
Женщина может изменить мой мир.
Женщина может изменить мой мир.

Я скован страхом в тех стенах,
Где шумит тишина,
Там, где я тебя звал.
Сквозь кирпичные окна
Я кричал в этот Мир,
Но никто не услышал
Отчаянный крик.

Женщина может изменить мой мир.
Женщина может изменить мой мир.

Я видел тени
Прямо на стене,
Я слышал звуки,
Но они не о тебе.

Я чувствую, что я
Схожу с ума,
Но я хочу
Владеть тобой.

Женщина может изменить мой мир.
Женщина может изменить мой мир.

Помнишь ли ты весь тот страх?
Я остался один.
Помнишь ли ты слезы те?
Я быть сильным хотел.

Помнишь ли ты всю ту боль?
Я устал уж играть.
Я не могу жить и умирать.
Я хочу знать, кто я, черт возьми!

Ты меня не увидишь,
Но я знаю тебя.
Прежде чем мне погибнуть
Разобью чары я.

Далеко мы зашли,
Но мы дальше пойдем.
Пришел тот час,
И мы вдвоем.

Женщина может изменить мой мир.
Женщина может изменить мой мир.

Женщина сам я изменю твой мир.